服务特长
博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之……
——《论语》
( Executive Translators )译立德翻译是由北京外国语大学翻译学专业硕士及老师创立并运营的专业高级翻译公司。翻译者协会翻译。
我们拥有中国一流的翻译学专才工作人员。创立至今已逾10年,译立德翻译每一次成长,都与我们的翻译紧密相联。与我们公司理念、文化一相承。译立德翻译拥有几十名优秀翻译,工作经验8年以上。我们与我们的顾问,专家紧密协作,奉献优秀翻译质量。我们业务不断得到提升和拓展,资深翻译学博士、翻译学专家、金融法博士,经济学专家。涵盖经济学、法律、金融、商务、管理咨询、信息技术、财经等专业领域。我们的团队成员中,翻译学博士、语言学博士、联合国资深译员、翻译学专家、法学博士、金融博士等高级专才是我们业务拓展的基石。他们充满活力,有实干精神及丰富的国际交往经验,为我们提供高水准翻译服务奠定了坚实的基础。
译立德翻译公司奉献专业高水准的翻译服务。我们尤其擅长法律、金融、审计咨询、税务咨询、国际战略管理咨询、国际企业IT项目、公司海外上市、国际金融机构QFII、国际金融机构评级、国际企业年报、全球信托、全球经贸、能源咨询、全球高级商务谈判、同传翻译等领域,并通过自身不断积累丰富我们的翻译理论及培训。
译立德翻译在全球高级商务谈判、交替传译、同声传译,也积累了丰富的翻译口译实践经验。我们不仅仅是翻译者,实干者,我们还是理论研究者。
译立德翻译对金融翻译、法律翻译、财经翻译、国际商务翻译等领域,进行系统研究,从翻译实践中总结经验,并取得了一定成果,有效地指导我们的翻译实践,让我们做得更出色、更富效率。
译立德翻译呼吁业界重视翻译质量
翻译不是留洋或留中,八级或十级(如有)外语就做得好的。《中国翻译》中的翻译批评,不少是教授做的文章,但其中提供的一些范译,就属于惨不忍睹之作。翻译关键是求知不倦的精神
,以及优秀的语言素养和对专业本身的了解。
翻译绝对不是种地,大家都行,更不是工业流水线,更不是依靠工艺流程、软件。翻译的核心,是专业语言培训、综合知识结构、热爱翻译工作的优秀人才。
我们认为,作为负责任专业翻译服务公司,我们有义务担起普及翻译质量意识的责任。不少客户还仅将翻译视为一项成本,所以千方百计控制,从经营管理层控制成本立场看,自然有道理。但是,这往往是短视的、有害的做法。翻译,不是成本支出,它是新价值源,是增值服务。好的翻译,给客户带来的效益远远大于投入。差的翻译,其负面效应,远远超出当初节省下来的成本,并给客户开展业务埋下无穷隐患。
我们尤其为当今业界的价格肉搏战感到有心忡忡。我们认为,中国翻译队伍还普遍幼稚,高素质的翻译人才还非常稀缺,翻译培养机制还远未成熟,根本不存在一支能为进行价格战提供基础的、达到规模效应的翻译队伍。所以,现在的价格战,注定是以牺牲质量为代价的。虽然我们不能武断认为,收费低的翻译服务一定是差的翻译,但决大部分现实情况下,都是如此。毕竟,优秀的翻译公司,他们都将收取与其服务质量、智力投入相当的合理价格。因为翻译是知识密集型行业,而不是照样画瓢的复印行业。
合理的翻译服务价格,是对翻译质量的尊重,也是对客户自己,对客户的长远利益的尊重。
译立德翻译倡导业界成立中国法律翻译者协会。
译立德翻译认为,中国加入 WTO后,对优秀法律翻译服务的需求将越来越大。一方面,是工作量的增长;另一方面是对翻译质量的要求。
优秀的法律翻译服务,对中国的法制建设以及中国与世界政治与商业的交流、对话、冲突解决具有非常重要的意义。而目前而言,我国在法律翻译方面的总体水准并不高。从我们掌握的一些情况看,包括国内一些的律师事务所,在法律翻译的力量是很薄弱的。国内的若干法院系统是一支重要的翻译力量,但是,在商务法律翻译,特别是中译外和英译中方面,水准差强人意。
我们认为,业界急需经常相互交流、探讨,齐心协力,共同为推进中国法律翻译的水准努力。与此相反,国外律师事务所,特别是近年来,随着在华直接投资和中国企业境外融资活动的兴起,律所非诉业务量大增,法律翻译为其中国业务的拓展发挥了很大的作用。当然,各个律师事务所翻译的质量、标准也是参差不齐。我们也愿意将我们的经验,付诸教学.进行理论上的研究.
为此,我们谨呼吁,让我们认真考虑设立中国法律翻译者协会或类似同业组织的可行性与具体操作方案。同时 , 我们也愿意以我们优秀的法律翻译语言质量
, 融合我们多年的法律翻译经验 , 为其做出应有的贡献 .
( Executive Translators )译立德翻译由北京外国语大学翻译学专业硕士及老师创立运营。翻译者协会翻译。 |